КАЧЕСТВО

” …Я бы хотел воспользоваться данной возможностью и поблагодарить Вас за превосходно выполненную работу. Все участвующие стороны отметили высокий уровень предоставленных услуг и профессионализм переводчиков, без которых процесс, возможно, не прошло бы настолько гладко.”

— Аомар Гзур Главный переводчик Шотландской судебной службы – Дело Локерби

ПРЕДАННОСТЬ СВОЕМУ ДЕЛУ

“Пользуясь возможностью, мы хотели бы поблагодарить International Translation Agency за обеспечение превосходного синхронного перевода во время двухдневного заседания штаб-квартиры FIATA, проводившегося в Цюрихе с 16-го до 17-го марта 2002 года. Несмотря на то, что все выступления носили в основном технический характер, все Ваши переводчики были отлично подготовлены и продемонстрировали очень высокий уровень перевода во всех ситуациях.”

— Г-н Сангалетти и П. МэгерлеFIATA

ПРОФЕССИОНАЛИЗМ

” Я весьма благодарен Вам за великолепное обслуживание и непревзойденное мастерство при выходе из различных затруднений, с которыми Вам пришлось справляться в Бахрейне. В результате Ваша работа понравилась всем, за что я безусловно Вас благодарю. ”

Доктор Йорг ШпильденнерМеждународный союз борьбы против алкоголизма (ICAA)

ОБЯЗАТЕЛЬНОСТЬ

” Мы неизменно удовлетворены качеством переводов, обеспечиваемых ITA, в особенности их строгим соблюдением установленных сроков. ”

Дарко Домович Региональный центр по экстренным действиям в случае загрязнения Средиземного моря (REMPEC)

ГИБКОСТЬ

” Несмотря на сложную специфику зачитанных выступлений, Вы сумели отлично подготовиться и постоянно демонстрировали высочайший уровень перевода. Мы очень признательны за проявленную Вами гибкость. ”

Жан Иотти

НАДЕЖНОСТЬ

” Данное агентство постоянно поддерживает высокий уровень качества своей работы (…) мы будем рекомендовать его другим потенциальным заказчикам. ”

Джон ФрайРуководитель группы обслуживания конференций SCBD (UNEP)