КАЧЕСТВО
” …Я бы хотел воспользоваться данной возможностью и поблагодарить Вас за превосходно выполненную работу. Все участвующие стороны отметили высокий уровень предоставленных услуг и профессионализм переводчиков, без которых процесс, возможно, не прошло бы настолько гладко.”
— Аомар Гзур Главный переводчик Шотландской судебной службы – Дело Локерби
ПРЕДАННОСТЬ СВОЕМУ ДЕЛУ
“Пользуясь возможностью, мы хотели бы поблагодарить International Translation Agency за обеспечение превосходного синхронного перевода во время двухдневного заседания штаб-квартиры FIATA, проводившегося в Цюрихе с 16-го до 17-го марта 2002 года. Несмотря на то, что все выступления носили в основном технический характер, все Ваши переводчики были отлично подготовлены и продемонстрировали очень высокий уровень перевода во всех ситуациях.”
— Г-н Сангалетти и П. МэгерлеFIATA
ПРОФЕССИОНАЛИЗМ
” Я весьма благодарен Вам за великолепное обслуживание и непревзойденное мастерство при выходе из различных затруднений, с которыми Вам пришлось справляться в Бахрейне. В результате Ваша работа понравилась всем, за что я безусловно Вас благодарю. ”
Доктор Йорг ШпильденнерМеждународный союз борьбы против алкоголизма (ICAA)
ОБЯЗАТЕЛЬНОСТЬ
” Мы неизменно удовлетворены качеством переводов, обеспечиваемых ITA, в особенности их строгим соблюдением установленных сроков. ”
Дарко Домович Региональный центр по экстренным действиям в случае загрязнения Средиземного моря (REMPEC)
ГИБКОСТЬ
” Несмотря на сложную специфику зачитанных выступлений, Вы сумели отлично подготовиться и постоянно демонстрировали высочайший уровень перевода. Мы очень признательны за проявленную Вами гибкость. ”
Жан Иотти
НАДЕЖНОСТЬ
” Данное агентство постоянно поддерживает высокий уровень качества своей работы (…) мы будем рекомендовать его другим потенциальным заказчикам. ”
Джон ФрайРуководитель группы обслуживания конференций SCBD (UNEP)